Viviana Agostini-Ouafi
Lire la suite
Traduire - et retraduire - les classiques
Viviana Agostini-Ouafi, Mariella Colin
Poétiques des archives
Viviana Agostini-Ouafi, Antonio Lavieri
Ce numéro s'interroge sur la poétique du traducteur en action à partir de ses archives. En tissant des liens nouveaux entre traductologie, philologie et critique génétique, le processus traductif y est envisagé comme une pratique réflexive et sociale.
L'Italie magique de Massimo Bontempelli
Viviana Agostini-Ouafi, Jacqueline Spaccini
Massimo Bontempelli (1878-1960) est le théoricien et le principal représentant italien du « réalisme magique » ; son style d'écriture devance la production latino-américaine des García Márquez et Allende et prépare le postmoderne de Paul Auster.
La traduction littéraire. Des aspects théoriques aux analyses textuelles
Viviana Agostini-Ouafi, Anne-Rachel Hermetet
Proust en Italie. Lectures critiques et influences littéraires
Viviana Agostini-Ouafi, Luiz Ferraz
Narration, traduction, réception
Mariella Colin, Marie-José Tramuta