Etude des nouvelles
Catherine Miécaze-Ah Kong
Ce volume analyse la thématique et la poétique des nouvelles de Guido Gozzano qui, pour une partie non négligeable, relèvent de la littérature fantastique, mais surtout de la récupération de l'univers poétique ainsi que de la mémoire autobiographique de l'auteur.
Lire la suite
Traduction, introduction et notes de Mariella Colin
Edmondo De Amicis
Mariella Colin
Le roman d'un maître d'école (1890)a été écrit par De Amicis en même temps que le célèbre Cuore (Grands Cœurs). Faisant figure de classique parmi les « romans de l'école » qui fleurissent en Europe au XIXe siècle, il brosse un tableau réaliste et précis des conditions de travail des maîtres et des maîtresses du royaume d'Italie.
Édition, traduction, lecture
De la Grande Guerre à la chute du régime
Première édition
La critique littéraire du XXe siècle, en France et en Italie dresse le bilan du siècle écoulé, au cours duquel la théorie de la littérature a connu ses moments les plus glorieux dans les deux pays…
Des origines au fascisme
La littérature d’enfance et de jeunesse italienne a connu, de 1880 aux années 1920, une extraordinaire floraison. C’est alors qu’ont vu le jour les ouvrages qui étaient appelés à devenir, avec Pinocchio, les grands classiques de la production...
Du fantastique italien au XXe siècle
Stefano Lazzarin, Anne-Rachel Hermetet
L'Italie semble être, en ce qui concerne le fantastique comme en beaucoup d’autres domaines, le pays de l’exception. En l’occurrence, l’anomalie est représentée par le fait que la Péninsule n’a pas eu de véritable tradition fantastique au XIXe siècle...
Viviana Agostini-Ouafi
La traduction de l'œuvre de Marcel Proust Un amour de Swann, réalisée par le critique littéraire italien Giacomo Debenedetti, fait l'objet dans cet ouvrage d’une analyse stylistique approfondie. Les choix de ce traducteur répondent constamment à une...
Influences et recréations dans l'œuvre de Goffredo Parise
Paolo Grossi
Parmi les auteurs italiens contemporains, Goffredo Parise est sans aucun doute l’un de ceux qui résistent le mieux aux schémas réducteurs des histoires littéraires. Chevalier seul, toujours décalé par rapport aux attentes du moment, surréel et...
Paolo Grossi, Silvia Fabrizio-Costa
Quel a été le processus de formation des catégories critiques par lesquelles l’historiographie littéraire a cherché à donner une description de la littérature italienne du Novecento ? Comment ont changé et évolué les récits institutionnels de la...
Chez Italo Calvino, on ne peut séparer le narrateur de l’essayiste. Ce caractère indissociable et complémentaire de la part réflexive et de la part romanesque fournit un éclairage critique à la lecture des Saggi calviniens qui ont été publiés pour la...
Narration, traduction, réception
Mariella Colin, Marie-José Tramuta
Ici se croisent tous les protagonistes et les agents qui rendent possible le rayonnement de la littérature italienne en France. Aux écrivains originaires des régions les plus diverses de la péninsule – de Giuseppe Pontiggia le lombard et de Sergio...
1492-1992 : Rencontres ou cataclysmes ? (espagnol)
François Gramusset, Luiz Ferraz
L’histoire de la fortune ou de l’infortune – ou bien des avatars et des travestissements – de la littérature italienne en France réserve plus d’une surprise : au fil des siècles, la réception française a réservé aux auteurs de la péninsule un accueil...
Figures de l'autre (italien)
Contributeurs divers
Identité et altérité (espagnol)
Traductions et réécritures (italien)
Traductions et échanges culturels
Françoise Decroisette
Dans le dialogue culturel permanent entre la France et l’Italie, les traductions – et leurs corollaires obligés, adaptations, imitations, réécritures – constituent l’un des plus importants canaux de circulation des œuvres. Elles représentent une base...