<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<ONIXMessage release="3.0">
<Header>
<Sender>
<SenderName>Presses universitaires de Rouen et du Havre</SenderName>
<EmailAddress>onixsuitesupport@onixsuite.com</EmailAddress>
</Sender>
<SentDateTime>20260310T1935Z</SentDateTime>
<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782841334902</RecordReference>
<NotificationType>03</NotificationType>
<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
<RecordSourceName>Presses universitaires de Rouen et du Havre</RecordSourceName>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>01</ProductIDType>
<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
<IDValue>116839-45</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>02</ProductIDType>
<IDValue>2841334902</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9782841334902</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>15</ProductIDType>
<IDValue>9782841334902</IDValue>
</ProductIdentifier> 
<Barcode>
<BarcodeType>02</BarcodeType>
<PositionOnProduct>01</PositionOnProduct>
</Barcode>
<DescriptiveDetail>
<ProductComposition>00</ProductComposition>
<ProductForm>BC</ProductForm>
<ProductFormDetail>B415</ProductFormDetail>
<ProductFormDetail>B106</ProductFormDetail> 
<ProductPackaging>21</ProductPackaging> 
<Measure>
<MeasureType>01</MeasureType>
<Measurement>9.45</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>02</MeasureType>
<Measurement>5.91</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>03</MeasureType>
<Measurement>1.50</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>08</MeasureType>
<Measurement>8.50</Measurement>
<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>01</MeasureType>
<Measurement>24</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>02</MeasureType>
<Measurement>15</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>03</MeasureType>
<Measurement>1.50</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>08</MeasureType>
<Measurement>241</Measurement>
<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<CountryOfManufacture>FR</CountryOfManufacture> 
<Collection>
<CollectionType>10</CollectionType>
<CollectionIdentifier>
<CollectionIDType>02</CollectionIDType>
<IDValue>16236742</IDValue>
</CollectionIdentifier> 
<CollectionSequence>
    <CollectionSequenceType>02</CollectionSequenceType>
    <CollectionSequenceNumber>14</CollectionSequenceNumber>
</CollectionSequence> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>02</TitleElementLevel>
<TitleText>Syntaxe &#38; sémantique</TitleText>
</TitleElement>
</TitleDetail>
</Collection> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>01</TitleElementLevel>
<TitleText textcase="01">Syntaxe &#38; sémantique, n° 14/2014</TitleText> 
</TitleElement>
</TitleDetail> 
<Contributor>
<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>6173</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>16</NameIDType>
<IDValue>0000000120213693</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5926</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Pierre Larrivée</PersonName> 
<PersonNameInverted>Larrivée, Pierre</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Pierre</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Larrivée</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p style="text-align: justify;"&#62;&#60;!--StartFragment--&#62;Formé à l'université Laval et à l&#8217;université de Strasbourg, &#60;strong&#62;Pierre Larrivée&#60;/strong&#62; travaille sur l&#8217;interprétation des configurations grammaticales. Il a publié ses travaux sur la négation, les indéfinis, les interrogatives et les axiologiques dans des revues comme &#60;em&#62;Glossa&#60;/em&#62;, &#60;em&#62;Lingua&#60;/em&#62;, &#60;em&#62;Linguistics&#60;/em&#62;, &#60;em&#62;Journal of Pragmatics&#60;/em&#62;, &#60;em&#62;English Language and Linguistics&#60;/em&#62; et &#60;em&#62;Journal of French Language Studies&#60;/em&#62;. Il se fonde sur des données provenant d&#8217;échanges spontanés, qui reflètent la compétence immédiate des locuteurs. Il a ainsi développé et rendu disponibles des corpus de données vernaculaires permettant de reconstruire l&#8217;histoire du français.&#60;br /&#62; Il a travaillé à l&#8217;université Aston (Birmingham, Royaume Uni) et il est aujourd'hui professeur à l&#8217;université de Caen Normandie.&#60;!--EndFragment--&#62;&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>6174</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5927</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Véronique Lenepveu</PersonName> 
<PersonNameInverted>Lenepveu, Véronique</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Véronique</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Lenepveu</KeyNames> 
</Contributor>
<NoEdition/>
<Language>
<LanguageRole>01</LanguageRole>
<LanguageCode>fre</LanguageCode>
</Language> 
<Extent>
<ExtentType>07</ExtentType>
<ExtentValue>152</ExtentValue>
<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
</Extent> 
<AncillaryContent>
<AncillaryContentType>09</AncillaryContentType>
<Number>1</Number>
</AncillaryContent> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>LAN000000</SubjectCode>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>LAN009000</SubjectCode>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>LAN009060</SubjectCode>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>LAN016000</SubjectCode>
</Subject> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>C</SubjectCode>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>CF</SubjectCode>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>CFG</SubjectCode>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>CFK</SubjectCode>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>hiérarchie éditeur 01 (internet)</SubjectSchemeName>
<SubjectCode>Ling0</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3147</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3148</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>Théories et écoles linguistiques</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>C</SubjectCode>
</Subject> 
<Audience>
<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
</Audience> 
<Audience>
<AudienceCodeType>22</AudienceCodeType>
<AudienceCodeValue>01</AudienceCodeValue>
</Audience> 
</DescriptiveDetail>
<CollateralDetail>
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;Aucune description longue n'est disponible pour cet ouvrage.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">&#60;p class="texte" style="text-align: justify;"&#62;&#60;em&#62;Référencée ERIH PLUS.&#60;/em&#62;&#60;/p&#62;  &#60;p class="texte" style="text-align: justify;"&#62;Créée en 2000, la revue &#60;i&#62;Syntaxe &amp; Sémantique&#60;/i&#62; s'est donné comme objectif de promouvoir l'étude des rapports entre la structuration et l'interprétation des objets linguistiques, en diachronie comme en synchronie, en français ou dans d'autres langues. Elle accueille les études en français ou en anglais dans un esprit d'ouverture théorique et de dialogue.&#60;/p&#62;  &#60;p class="texte" style="text-align: justify;"&#62;Toutes les propositions sont évaluées anonymement par deux membres du comité scientifique. D'autres spécialistes peuvent être sollicités lorsque des questions spécialisées sont concernées.&#60;/p&#62;  &#60;p class="texte" style="text-align: justify;"&#62;&#60;!--StartFragment--&#62;La revue est continuée par une collection des Presses universitaires de Caen, la « &#60;em&#62;&#60;a class="spip_out" href="https://www.puc-ed.fr/collection/?collection_ID=678"&#62;Bibliothèque de Syntaxe &amp; Sémantique&#60;/a&#62;&#60;/em&#62; ». Cette collection est ouverte aux propositions d&#8217;actes de colloque ou de monographies.&#60;!--EndFragment--&#62;&#60;/p&#62;  &#60;p class="texte" style="text-align: justify;"&#62;&#60;!--StartFragment--&#62;Pour favoriser ce dialogue, la revue est consultable également sous forme électronique, à partir de 2000, sur le portail de revues &#60;strong&#62;CAIRN&#60;/strong&#62; : &#60;a class="spip_out" href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" onclick="function(e) {}" onmousedown="function(e) {}" rel="external" server_sl_clk="function(e) {}" server_sl_href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" server_sl_omd="function(e) {}"&#62;&#60;span style="color:#008000;"&#62;www.cairn.info&#60;/span&#62;&#60;/a&#62;.&#60;!--EndFragment--&#62;&#60;/p&#62;  &#60;p class="texte" style="text-align: justify;"&#62; &#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="eng">&#60;p class="texte"&#62;&#60;i&#62;Launched in 2000, the journal&#60;/i&#62; Syntaxe &amp; Sémantique &#60;i&#62;promotes the study of the interplay of syntactic structures and semantic interpretation, applying to synchronic and diachronic issues, in French or in other languages. It hosts studies written in French or in English from functional and formal theoretical perspectives alike.&#60;/i&#62;&#60;/p&#62;  &#60;p class="texte"&#62;&#60;i&#62;The published works are available on the internet portal&#60;/i&#62; &#60;strong&#62;CAIRN&#60;/strong&#62; : &#60;a class="spip_out" href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" onclick="function(e) {}" onmousedown="function(e) {}" rel="external" server_sl_clk="function(e) {}" server_sl_href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" server_sl_omd="function(e) {}"&#62;&#60;span style="color:#008000;"&#62;www.cairn.info&#60;/span&#62;&#60;/a&#62;.&#60;/p&#62;  &#60;p class="texte"&#62;&#60;i&#62;All submitted articles are reviewed anonymously by two members of the Scientific committee. Other specialists are consulted as necessary&#60;/i&#62;.&#60;/p&#62;  &#60;p class="texte"&#62;&#60;i&#62;The journal is twinned to a book series at Caen University Press, the « Bibliothèque de&#60;/i&#62; Syntaxe &amp; Sémantique&#60;i&#62; ». This series welcomes proceedings and monographs. These are to be submitted to the editors of&#60;/i&#62; Syntaxe &amp; Sémantique &#60;i&#62;and the editorial commission at Caen University Press.&#60;/i&#62;&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;&#60;!--EndFragment--&#62;&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>01</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>02</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>201</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>03</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>125</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>06</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>96e3de0449bad654a0e7cf40f048e68e</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>07</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>3680</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://www.pun-ed.fr/resources/titles/28777109684380/images/1074cf6dee6fd3a453ea3fa9d190a430/THUMBNAIL/9782841334902.jpg</ResourceLink>
<ContentDate>
<ContentDateRole>17</ContentDateRole>
<Date dateformat="13">20190613T1242Z</Date>
</ContentDate> 
</ResourceVersion>
</SupportingResource>
<SupportingResource>
<ResourceContentType>15</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>04</ResourceMode>
<ResourceFeature>
<ResourceFeatureType>02</ResourceFeatureType>
<FeatureNote>Excerpt from book</FeatureNote>
</ResourceFeature>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>01</ResourceForm>
<ResourceLink>http://puc.giantchair.com/resources/titles/28413100820530/extras/Pages_de_Syntaxe_et_Semantique14.pdf</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource> 
</CollateralDetail>
<PublishingDetail>
<Imprint>
<ImprintIdentifier>
<ImprintIDType>06</ImprintIDType>
<IDValue>3052858100019</IDValue>
</ImprintIdentifier> 
<ImprintName>Presses universitaires de Caen</ImprintName>
</Imprint>
<Publisher>
<PublishingRole>01</PublishingRole>
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>06</PublisherIDType>
<IDValue>3052858100019</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherName>Presses universitaires de Caen</PublisherName> 
</Publisher>
<CityOfPublication>Caen</CityOfPublication> 
<CountryOfPublication>FR</CountryOfPublication> 
<PublishingStatus>04</PublishingStatus>
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>01</PublishingDateRole>
<Date>20140130</Date>
</PublishingDate> 
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>11</PublishingDateRole>
<Date>20140130</Date>
</PublishingDate> 
<CopyrightStatement>
<CopyrightType>C</CopyrightType> 
<CopyrightYear dateformat="00">20140101</CopyrightYear>
<CopyrightOwner>
<CorporateName>Presses universitaires de Caen</CorporateName>
</CopyrightOwner>
</CopyrightStatement> 
<SalesRights>
<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</SalesRights> 
</PublishingDetail>
<RelatedMaterial>
<RelatedWork>
<WorkRelationCode>02</WorkRelationCode>
<WorkIdentifier>
<WorkIDType>01</WorkIDType>
<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
<IDValue>28777109684380</IDValue>
</WorkIdentifier>
</RelatedWork>
</RelatedMaterial>
<ProductSupply>
<Market>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</Market>
<MarketPublishingDetail>
<MarketPublishingStatus>04</MarketPublishingStatus> 
<MarketDate>
<MarketDateRole>10</MarketDateRole>
<Date>20140130</Date>
</MarketDate>
</MarketPublishingDetail>
<SupplyDetail>
<Supplier>
<SupplierRole>02</SupplierRole> 
<SupplierIdentifier>
<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
<IDValue>3012262710000</IDValue>
</SupplierIdentifier> 
<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber>
<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber>
<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress>
<Website>
<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
</Website> 
</Supplier>
<ReturnsConditions>
<ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode>
</ReturnsConditions>
<ProductAvailability>20</ProductAvailability>
<PackQuantity>1</PackQuantity>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>Remise Standard</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>5.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>17.06</TaxableAmount> 
<TaxAmount>0.94</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
</Price>
</SupplyDetail>
</ProductSupply>
</Product>
</ONIXMessage>