<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires de Rouen et du Havre</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260415</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782381852737</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires de Rouen et du Havre</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2381852735</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782381852737</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782381852737</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<ProductPackaging>21</ProductPackaging> 
	<NumberOfPieces>1</NumberOfPieces> 
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>16236742</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Syntaxe &amp; sémantique</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Syntaxe &amp; Sémantique, n° 24/2025</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="01">La transitivité à travers les langues</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>28777100277230</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Joasha Boutault</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Boutault, Joasha</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Joasha</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Boutault</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Raluca Nita</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Nita, Raluca</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Raluca</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Nita</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>124</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>124</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LAN009000</BASICMainSubject>
	
	<BICMainSubject>CF</BICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3147</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>LAN006000</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>CFK</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>hiérarchie éditeur 01 (internet)</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectCode>Ling0</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>hiérarchie éditeur 01 (internet)</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectCode>Ling3</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Géolinguistique, dialectologie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>CF</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience>
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Ce numéro propose aux chercheurs et étudiants se destinant à la recherche et à l'enseignement de revenir sur la notion de transitivité en croisant les perspectives proposées par différentes langues (anglais, finnois, français, géorgien et vietnamien). Les articles permettent d’explorer des mécanismes très variés de transitivisation et montrent dans quelle mesure les spécificités des langues amènent une révision de la notion de transitivité dans une perspective plus adaptée à la diversité de ses manifestations.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Ce numéro propose aux chercheurs et étudiants se destinant à la recherche et à l'enseignement de revenir sur la notion de transitivité en croisant les perspectives proposées par différentes langues (anglais, finnois, français, géorgien et vietnamien). Les articles permettent d’explorer des mécanismes très variés de transitivisation et montrent dans quelle mesure les spécificités des langues amènent une révision de la notion de transitivité dans une perspective plus adaptée à la diversité de ses manifestations.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;Joasha Boutault et Raluca Nita :&lt;em&gt;Introduction&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Romain Delhem : &lt;em&gt;Gradience transitive et transitivisation en anglais&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Meri Larjavaara : &lt;em&gt;La construction transitive - fonctions pragmasémantiques en français et coups d'oeil en finnois&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Huy Linh Dao : &lt;em&gt;De la transitivité en vietnamien&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Hélène Gérardin : &lt;em&gt;Un exemple de transitivité non canonique - les verbes de visée en géorgien&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Grégoire Lacaze : &lt;em&gt;Discours direct et transitivité - réflexions sur une approche contrastive anglais-français&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Compte rendu&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Notes sur les auteurs&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Référencée ERIH PLUS.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;Créée en 2000, la revue &lt;i&gt;Syntaxe &amp; Sémantique&lt;/i&gt; s'est donné comme objectif de promouvoir l'étude des rapports entre la structuration et l'interprétation des objets linguistiques, en diachronie comme en synchronie, en français ou dans d'autres langues. Elle accueille les études en français ou en anglais dans un esprit d'ouverture théorique et de dialogue.&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;Toutes les propositions sont évaluées anonymement par deux membres du comité scientifique. D'autres spécialistes peuvent être sollicités lorsque des questions spécialisées sont concernées.&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;La revue est continuée par une collection des Presses universitaires de Caen, la «&lt;em&gt;&lt;a class="spip_out" href="https://www.puc-ed.fr/collection/?collection_ID=678"&gt;Bibliothèque de Syntaxe &amp; Sémantique&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;». Cette collection est ouverte aux propositions d’actes de colloque ou de monographies.&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;Pour favoriser ce dialogue, la revue est consultable également sous forme électronique, à partir de 2000, sur le portail de revues &lt;strong&gt;CAIRN&lt;/strong&gt;: &lt;a class="spip_out" href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" onclick="function(e) {}" onmousedown="function(e) {}" rel="external" server_sl_clk="function(e) {}" server_sl_href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" server_sl_omd="function(e) {}"&gt;&lt;span style="color:#008000;"&gt;www.cairn.info&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p class="texte"&gt;&lt;i&gt;Launched in 2000, the journal&lt;/i&gt; Syntaxe &amp; Sémantique &lt;i&gt;promotes the study of the interplay of syntactic structures and semantic interpretation, applying to synchronic and diachronic issues, in French or in other languages. It hosts studies written in French or in English from functional and formal theoretical perspectives alike.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte"&gt;&lt;i&gt;The published works are available on the internet portal&lt;/i&gt; &lt;strong&gt;CAIRN&lt;/strong&gt;: &lt;a class="spip_out" href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" onclick="function(e) {}" onmousedown="function(e) {}" rel="external" server_sl_clk="function(e) {}" server_sl_href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" server_sl_omd="function(e) {}"&gt;&lt;span style="color:#008000;"&gt;www.cairn.info&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte"&gt;&lt;i&gt;All submitted articles are reviewed anonymously by two members of the Scientific committee. Other specialists are consulted as necessary&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte"&gt;&lt;i&gt;The journal is twinned to a book series at Caen University Press, the «Bibliothèque de&lt;/i&gt; Syntaxe &amp; Sémantique&lt;i&gt;». This series welcomes proceedings and monographs. These are to be submitted to the editors of&lt;/i&gt; Syntaxe &amp; Sémantique &lt;i&gt;and the editorial commission at Caen University Press.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>06</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.pun-ed.fr/resources/titles/28777100277230/images/9a5b67bf56e576c4d0de7d90d3171644/HIGHQ/9782381852737.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20250626</MediaFileDate>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.pun-ed.fr/resources/titles/28777100277230/images/9a5b67bf56e576c4d0de7d90d3171644/THUMBNAIL/9782381852737.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20250626</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.pun-ed.fr/book/?GCOI=28777100277230</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052858100019</NameCodeValue>
		<ImprintName>Presses universitaires de Caen</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052858100019</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses universitaires de Caen</PublisherName>
		
	</Publisher> 
	<CityOfPublication>CAEN</CityOfPublication> 
	<CountryOfPublication>FR</CountryOfPublication> 
	<PublishingStatus>02</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20250626</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2025</YearFirstPublished> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>6.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>2</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>16</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>2</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber> 
				<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber> 
				<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress> 
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>02</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> 
				<ProductAvailability>40</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<DiscountCoded>
						<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
						<DiscountCodeTypeName>Remise Standard</DiscountCodeTypeName>
						<DiscountCode>STD</DiscountCode>
					</DiscountCoded> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>17.06</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.94</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>