<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires de Caen</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260608</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782841332618</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires de Rouen et du Havre</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>SS008-45</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2841332616</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782841332618</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782841332618</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<ProductFormDetail>B415</ProductFormDetail>
	
	<ProductFormDetail>B106</ProductFormDetail>
	
	<ProductPackaging>21</ProductPackaging> 
	<NumberOfPieces>1</NumberOfPieces> 
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>16236742</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Syntaxe &amp; sémantique</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="00">Syntaxe &amp; sémantique, n° 8/2007</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="00">Éléments de relation : de la phrase au texte</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>28777107646150</IDValue>
	</WorkIdentifier><WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>28413100202060</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Claude Guimier</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Guimier, Claude</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Claude</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Guimier</KeyNames> 
		<PersonNameIdentifier>
			<PersonNameIDType>01</PersonNameIDType>
			<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
			<IDValue>5396</IDValue>
		</PersonNameIdentifier> 
	</Contributor> 
	<NoEdition/>
	
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>186</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>186</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>08</IllustrationType>
		
		<Number>1</Number>
	</Illustrations>
	
	<BASICMainSubject>LAN000000</BASICMainSubject>
	
	<BICMainSubject>C</BICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3080</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>LAN009000</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>LAN009060</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>LAN016000</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>CF</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>CFG</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>CFK</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>hiérarchie éditeur 01 (internet)</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectCode>Ling0</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3147</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3148</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Théories et écoles linguistiques</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>C</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>22</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>01</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Ce 8e numéro de la revue Syntaxe &amp; Sémantique fait écho au n° 1: il est en effet tout entier consacré à des problèmes de connexité et de mise en relation de constituants dans et au-delà de la phrase. On y retrouve une série d'articles sur le français (moderne et ancien), sur l'anglais et sur l’allemand, qui portent sur des «connecteurs» (adverbes, conjonctions, prépositions) ou sur d’autres marqueurs, qui n’ont pas a priori de rôle connectif, mais sont néanmoins porteurs de relations au niveau macro-syntaxique. Toutes ces études associent étroitement Syntaxe &amp; sémantique sans négliger d’autres facteurs, tels les facteurs prosodiques. Chacune pose à sa manière la question du rôle de la syntaxe dans la construction du sens, question qui constitue l’un des axes majeurs des recherches menées au laboratoire CRISCO.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Ce 8e numéro de la revue Syntaxe &amp; Sémantique fait écho au n° 1: il est en effet tout entier consacré à des problèmes de connexité et de mise en relation de constituants dans et au-delà de la phrase. On y retrouve une série d'articles sur le français (moderne et ancien), sur l'anglais et sur l’allemand, qui portent sur des «connecteurs» (adverbes, conjonctions, prépositions) ou sur d’autres marqueurs, qui n’ont pas a priori de rôle connectif, mais sont néanmoins porteurs de relations au niveau macro-syntaxique. Toutes ces études associent étroitement Syntaxe &amp; sémantique sans négliger d’autres facteurs, tels les facteurs prosodiques. Chacune pose à sa manière la question du rôle de la syntaxe dans la construction du sens, question qui constitue l’un des axes majeurs des recherches menées au laboratoire CRISCO.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Référencée ERIH PLUS.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;Créée en 2000, la revue &lt;i&gt;Syntaxe &amp; Sémantique&lt;/i&gt; s'est donné comme objectif de promouvoir l'étude des rapports entre la structuration et l'interprétation des objets linguistiques, en diachronie comme en synchronie, en français ou dans d'autres langues. Elle accueille les études en français ou en anglais dans un esprit d'ouverture théorique et de dialogue.&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;Toutes les propositions sont évaluées anonymement par deux membres du comité scientifique. D'autres spécialistes peuvent être sollicités lorsque des questions spécialisées sont concernées.&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;La revue est continuée par une collection des Presses universitaires de Caen, la «&lt;em&gt;&lt;a class="spip_out" href="https://www.puc-ed.fr/collection/?collection_ID=678"&gt;Bibliothèque de Syntaxe &amp; Sémantique&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;». Cette collection est ouverte aux propositions d’actes de colloque ou de monographies.&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;Pour favoriser ce dialogue, la revue est consultable également sous forme électronique, à partir de 2000, sur le portail de revues &lt;strong&gt;CAIRN&lt;/strong&gt;: &lt;a class="spip_out" href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" onclick="function(e) {}" onmousedown="function(e) {}" rel="external" server_sl_clk="function(e) {}" server_sl_href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" server_sl_omd="function(e) {}"&gt;&lt;span style="color:#008000;"&gt;www.cairn.info&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte" style="text-align: justify;"&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p class="texte"&gt;&lt;i&gt;Launched in 2000, the journal&lt;/i&gt; Syntaxe &amp; Sémantique &lt;i&gt;promotes the study of the interplay of syntactic structures and semantic interpretation, applying to synchronic and diachronic issues, in French or in other languages. It hosts studies written in French or in English from functional and formal theoretical perspectives alike.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte"&gt;&lt;i&gt;The published works are available on the internet portal&lt;/i&gt; &lt;strong&gt;CAIRN&lt;/strong&gt;: &lt;a class="spip_out" href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" onclick="function(e) {}" onmousedown="function(e) {}" rel="external" server_sl_clk="function(e) {}" server_sl_href="http://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique.htm" server_sl_omd="function(e) {}"&gt;&lt;span style="color:#008000;"&gt;www.cairn.info&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte"&gt;&lt;i&gt;All submitted articles are reviewed anonymously by two members of the Scientific committee. Other specialists are consulted as necessary&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="texte"&gt;&lt;i&gt;The journal is twinned to a book series at Caen University Press, the «Bibliothèque de&lt;/i&gt; Syntaxe &amp; Sémantique&lt;i&gt;». This series welcomes proceedings and monographs. These are to be submitted to the editors of&lt;/i&gt; Syntaxe &amp; Sémantique &lt;i&gt;and the editorial commission at Caen University Press.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>99</TextTypeCode>
		<Text>FR</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.pun-ed.fr/resources/titles/28777107646150/images/95a0810a93a87065bf7b28490817e9e3/THUMBNAIL/9782841332618.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20190613</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.pun-ed.fr/book/?GCOI=28777107646150</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052858100019</NameCodeValue>
		<ImprintName>Presses universitaires de Caen</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052858100019</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses universitaires de Caen</PublisherName>
		
	</Publisher> 
	<CityOfPublication>Caen</CityOfPublication> 
	<CountryOfPublication>FR</CountryOfPublication> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20070101</PublicationDate> 
	<CopyrightStatement>
		<CopyrightYear>2007</CopyrightYear>
		<CopyrightOwner>
			<CorporateName>Presses universitaires de Caen</CorporateName>
			
		</CopyrightOwner>
	</CopyrightStatement> 
	<YearFirstPublished>2007</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>5.91</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>1</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>11.22</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>15</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>1</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>318</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber> 
				<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber> 
				<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress> 
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>02</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<PackQuantity>1</PackQuantity> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<DiscountCoded>
						<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
						<DiscountCodeTypeName>Remise Standard</DiscountCodeTypeName>
						<DiscountCode>STD</DiscountCode>
					</DiscountCoded> 
					<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>17.06</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.94</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>